31 décembre 2016
W.B.叶芝《布尔本山下》
Under Ben Bulben,by W. B. Yeats,罗池译稿 1 谨奉诸位先贤所言 于马略奥特湖畔 [1] 如阿特拉斯女巫所知者, [2] 曾言明并订立雄鸡之啼。 [3] 谨奉诸位男女骑手之名, 其仪容身姿实属超凡, 与白净长脸的伙伴 [4] 在永生中昂扬, 赢取他们激情的完满; 此刻他们驰过冬日的黎明 布尔本山为此设下背景。 以下为他们所言要旨。 2 多少次一个人活着又死去 在他的两个永世之间, 一边是种族,另一边是灵魂, 而古老的爱尔兰对此尽已知晓。 不论一个人是死在床上 还是被步枪当头击毙,...